Wednesday, March 23, 2011

La importancia del idioma

"No speak English" por Sandra Cisneros demuestra lo fuerte que te impresiona el idioma. Viene Mamacita y su hijo para vivir en el norte, pero una vez que la mujer grande sube al piso, nunca más es vista por nadie. Sí la oye la gente, y de lo que oye, entiende que ella está triste y no tiene ganas de acostumbrarse a la vida americana--y menos al inglés.

Puedo imaginar mudarme a un país y estar feliz en la aventura de nuevo lugar, idioma, cultura. Pero eso es mudarme porque quiero estar allá. En el caso de Mamacita, ella viene por su marido. Parece que prefiere estar en su país, hablando su idioma. Hay muchos extranjeros trabajando aquí en los EEUU, y no sé si la mayoría se siente contenta con su vida aquí. ¿O es que se siente como Mamacita? ¿Viven aquí por sus razones, pero les gustaría estar lejos en su país? Me parece muy triste que tanta gente tendría que pasar año tras año extrañando su familia, su cultura, y su idioma. Tal vez estas personas tengan un caracter más fuerte que yo, porque no creo que podría aguantar mucho tiempo así.

Tuesday, March 22, 2011

Selección: 'Gerardo sin apellido'

Esta selección viene del libro La casa en Mango Street por Sandra Cisneros. El título 'Gerardo sin apellido' da la impresión que para el mundo este Gerardo no era bastante importante que valía saber su apellido. Pues, pregunto ¿para cuál mundo? Dice al final que 'los que sobreviven' (sus familiares) viven lejos y sólo pensarán que Gerardo se fue y no volvió nunca.

Tal vez sea ingenua que nunca haya dado pensamiento en este tema antes. ¿Cuántas familias en los países latinoamericanos sufren ideas de que sus hermanos, hijos, o primos han desaparecido en el norte, preocupándose de que murieron sino nunca sabiendo la verdad? No saber es peor, creo. No sabes si debes llorar la muerte o esperar su vuelta. ¡Qué pena!

Monday, March 21, 2011

'Plantado' de Firmat

Este poema es breve sino fuerte. Firmat describe los sentimientos de un inmigrante, el quien no puede acustumbrarse completamente a un nuevo mundo y sentir como sí mismo. Al final viene un momento en el cual tiene que demostrar que sí está plantado, con todo su ser, donde está en este momento.

Como no soy inmigrante, es imposible relacionarme perfectamente con este poema, pero sentir parte en un lugar y parte en otro, eso sí entiendo. Estudié un año universitario en España, y me encantó. Estar allá me sentía feliz, pero a la vez echaba de menos a mi familia. Al regresar a los Estado Unidos, estoy con mi familia, pero extraño mucho algo de España. No sé exactamente cual sea la cosa...¿el sentimiento de estar lejos en un lugar 'exótico' o de hacer algo especial? ¿Cuál es esto que estoy intentando describir? ¿Me pueden explicarlo?

Journey Back to Spanish Land

I need to get practicing my español. Here's my project: Read in Spanish and write something about it. Usually in Spanish. I'll mostly be using my old texts from Spanish classes in college, starting with the Vistas y voces latinas (Third Edition) by Levine and Montross. It was a required text in one of classes, but I don't think we touched it more than once. So here goes....